To get more information, to send a request to buy by auction please call (812) 331-03-16 or write: art1@auction-house.ru
Заявки на участие и правила проведения аукциона
Участвовать онлайн через Lot-online (ЭТП РАД)
Участвовать через мобильное приложение «РАД Каталог» (Android | iOS)
В данном каталоге содержится только краткая информация по лотам и выборочные фотографии. Мы предоставим вам любые дополнительные сведения и фото по запросу.
Call-center 8-800-777-57-57 (звонок по России бесплатный)
(812) 331-03-16
E-mail: arts@auction-house.ru
[Первое издание дебютного романа Набокова на английском языке] Набоков, В. Машенька. [На англ. яз.] Нью-Йорк; Торонто: McGraw-Hill Book Company, 1970. 114 с. 21,5 × 15 см. В издательском коленкоровом переплёте и иллюстрированной суперобложке. В очень хорошей сохранности. Перевод на англ. язык Майкла Гленни совместно с В. Набоковым.
«Машенька» – первый роман В. В. Набокова. Был написан и
опубликован под псевдонимом Владимир Сирин в берлинский период его жизни (1926)
на русском языке. Книга затрагивает темы, в большей степени развитые в «Даре»,
а именно русскую эмигрантскую среду в Берлине. Кроме того, эти герои – Машенька
и её муж – появляются позже в романе Набокова «Защита Лужина». Английская версия вышла лишь спустя 44 года, значительно
позже других произведений автора, уже после мирового признания Набокова как
англоязычного писателя, и сопровождалась предисловием автора. Из предисловия:
«Машенька» был мой первый роман. Я начал работать над ним в Берлине, вскоре
после женитьбы, весной 1925 года. К началу следующего года он был кончен и
опубликован русским зарубежным издательством «Слово» (Берлин, 1926). Немецкая
версия, которой я не читал, вышла через два года в издательстве Ульштейна
(Берлин, 1928). Других переводов за этот внушительный сорокапятилетний срок не
было». Также писатель не упустил случая в данном предисловии в
очередной раз язвительно высказаться о фрейдизме и методах психоанализа,
которые считал шарлатанством и пошлостью: «Другое моё замечание касается
шарлатанского вероучения, которое кое-где всё ещё горячо проповедуется. Хотя
какой-нибудь осёл и станет утверждать, что крупный апельсин формой напоминает
женскую грудь, я бы не советовал членам венской делегации терять драгоценное
время, психоанализируя сон Клары в конце четвертой главы предлагаемой книги».